Wpisane 03:13, 18 wrzesień 2009 przez admin

Istnieją dwa rodzaje tłumaczeń: tłumaczenia ustne i pisemne. Do wykonywania każdego z nich potrzebne są różne umiejętności, cechy i predyspozycje. Obydwa rodzaje tłumaczów może zatrudniać biuro tłumaczeń, tak, że zainteresowane osoby mogą skorzystać z usług zarówno jednych, jak i drugich tłumaczów. Warto przyjrzeć się cechom, jakie powinien posiadać tłumacz ustny.

Wzorcowe cechy oraz umiejętności tłumaczów ustnych to:
◄ opanowanie techniki szybkiego pisania
◄ dobrze rozwinięte umiejętności interpersonalne, szczególnie w zakresie komunikacji z innymi,
◄ precyzja i dokładność w wyrażaniu swoich myśli i formułowaniu wypowiedzi,
◄ ogólna kultura osobista,
◄ nienaganny wygląd (zadbany i schludny ubiór),
◄ dobra prezencja podczas publicznych wystąpień, miła aparycja,
◄ umiejętność pracy w niedogodnych warunkach i umiejętność koncentracji (np. w zgiełku, hałasie),
◄ podzielność uwagi,
◄ szybkość w przetwarzaniu informacji,
◄ szybki refleks,
◄ wrażliwość na słowo mówione,
◄ dobra pamięć,
◄ umiejętność aktywnego słuchania.

Niektóre cechy są wspólne dla tłumaczów ustnych i pisemnych, jednak wiele z nich znacznie się różni przez zróżnicowaną specyfikę pracy w tych dwóch zawodach.